<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Traduzioni 2</title>
	<atom:link href="http://nicolabarabino.wordpress.com/2008/01/22/traduzioni-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nicolabarabino.wordpress.com/2008/01/22/traduzioni-2/</link>
	<description>And now you're working in a bank, The family man, a football fan</description>
	<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 20:25:28 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
		<item>
		<title>By: Alessandro</title>
		<link>http://nicolabarabino.wordpress.com/2008/01/22/traduzioni-2/#comment-218</link>
		<dc:creator>Alessandro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 08:25:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nicolabarabino.wordpress.com/2008/01/22/traduzioni-2/#comment-218</guid>
		<description>che coincidenza, anch'io l'ho visto da poco (il mese scorso). molto divertente, sì, e del tutto immeritato il giudizio di blasfemia. mi sembra molto più dissacrante verso i generi cinematografici che verso il vangelo. 
anzi, alcune scene, come quella del discorso della montagna o quella della lapidazione, le considero a pieno titolo arte religiosa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>che coincidenza, anch&#8217;io l&#8217;ho visto da poco (il mese scorso). molto divertente, sì, e del tutto immeritato il giudizio di blasfemia. mi sembra molto più dissacrante verso i generi cinematografici che verso il vangelo.<br />
anzi, alcune scene, come quella del discorso della montagna o quella della lapidazione, le considero a pieno titolo arte religiosa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
